-
读解力 - [SORA'S WISPHER]
2009年05月07日

庆幸我们生来就会说中文,这据说可是世界上最难的语言。而汉字,又是独步地球的美丽文字。在外国仍能如此频繁地接触汉字,不能不说是一种幸福。甚至比起国内来,这里的字更能让我们找到过去,或者说找到我们丢失的东西。日语的汉字没有胡乱地被简化,虽然他们也有过试图放弃汉字使用字母的时代,但最终他们还是保留了汉字它应有的样子,就像我的团长我的团里死啦死啦经常说的一句话,我只是希望这个世界是它应有的那个样子。
我们的汉字也曾经历磨难,虽然中途夭折,没有最终演化成所谓世界潮流的虫体文字。但这个畸形虫已然生长,就是现在的简化字。繁体字的时代,不可能再回去。而且有着各种各样的阻力和难度,包括我们自身多少也会有所排斥。比如繁体的門,以及所有门子框的字,聞、間、閑。我是每次写起来都会觉得麻烦。
朱大可博客里有这样一段文字:
繁体文本自身就是一种象征,代表着文明的记忆、流逝的岁月以及柔软温存的部分,而简体字则是革命、现代性和坚硬冷酷的象征。字形是一把时间之刀,制造了文明的分裂。
从“愛”到“爱”的转型,正是“心”和“灵魂”大步沦丧的象征;
而“聖”向“圣”的转型,则意味着精神高度(耳代表谛听,口代表言说,是尊者的精神性的哲学表征)向更为低级的土木建筑高度退化(又土,就是土的简单叠加,预言了当代城市所展开的高楼竞赛)。
由“陸”成“陆”,则预示着阶级斗争(“击”)和内讧型生活在中国大陆的盛行。
朱大可认为简体字是汉字灭亡的历史工具,是一种原罪,因为简体字只是当时灭亡汉字的一个过渡阶段而已。关于繁体简体字的讨论也许仍会继续,但历史的潮流又有谁能够阻拦。想这个沉重了,静观其变吧。
今天想说的倒不是繁体简体字,而是对于汉字的读解。有的时候,我们只明白汉字表面的意思,或者说只知道它所指代的是什么,比如一些地名,地铁站名,我们不会想它的由来,不会在意,当然也不是谁都有必要了解,只是当你知道的时候,你会哦,原来如此,那是一种知道的快乐。
比如日本有个杏林大学,跟我的母校是联谊学校,互派留学生有些年头了。我的同学,我的前辈后辈包括我的学生,很多都曾经在、正在或将要在这里留学。杏林,很普通的一个名字,是一个大学的名字,谁会去想为什么叫杏林。杏林大学这个名词,等于某个大学,对于我们学校的人就是我们的友谊学校,对于一般人就是一个普通的日本私立大学,再多一点,医学部还算有名,再多一点,在三鹰市有杏林大学医院。然而今天读杜甫的诗,出现了“橘井”一词,却由此发现了杏林大学的典故。橘井?井旁边长有橘子树?我们能理解的也就这个程度,查汉典才知道:相传苏仙公修仙得道仙去之前对母亲说:“明年天下疾疫,庭中井水,簷边橘树,可以代养。井水一升,橘叶一枚,可疗一人。”来年果有疾疫,远近悉求其母治疗。皆以得井水及橘叶而治愈。后因以“橘井”为良药之典。
在橘井的用例里,有这么一句:明-杨珽-《龙膏记·闺病》:“丹无橘井,医无杏林,投饵全无效也。” 接下来查杏林,出来了答案:相传三国吴董奉隐居庐山,为人治病不取钱,但使重病愈者植杏五株,轻者一株,积年蔚然成林。后因以“杏林”代指良医,并以“束林春满”、“誉满杏林”等称颂医术高明。查百度可以知道,杏林大学的前身是创立于1953年的三鹰新川医院。如梦方醒。
山手线有一站叫“有乐町”,后来才知道有乐不是有乐趣有快乐,而是织田信长的弟弟“织田有乐”的名字,在大河剧葵德川三代里面出现过这个人物。metro地铁线有一站叫“半藏门”,从来没多想一下。前天看电视讲江户时期的忍者,江户忍者最著名的一个就是服部半藏,德川家康的家臣,立下过赫赫战功。这些地名,学校名的读解,自然需要一定历史知识,知道了典故才有可能知道更多。
再比如杜甫的《望岳》,语文课本里出现过的。岱宗夫如何?齐鲁青未了。造化钟神秀,阴阳割昏晓。荡胸生曾云,决眦入归鸟。会当凌绝顶,一揽众山小。其中的“钟”,“决眦”,我早已忘记当时学的时候老师是怎么讲的了。谭说过一句很经典的话,看看你对学过的知识还记得多少,就知道我们的教育有多失败。先不说数理化的名词还记得几个,语文历史的东西,又有多少已经蒸发幻为九州大地上空的乌云,原来空气是这么被污染的。
在用日本人的方法来读诗和古文的时候,发现有太多不明白的单词和字,倒不是那种很难的或者有典故的。而是那种看上去无比熟悉读起来显然明白的汉字,其实根本不懂。在读中文的时候,不去思考地过目一些东西,但用日文读的时候,每一个单词每一个字的意思如果不知道,就读不出来。尤其是一些虚词助词,那种读不出来的不甘心,和发现自己原来连这个意思都不知道的羞耻交叉在一起,打翻五味瓶似的。
不管怎么说,从不知道到知道,总还是件快乐的事情。这年头,还有什么比快乐更重要的吗。








评论
其实,个人觉得,繁体字写起来更漂亮,更能修身。有一次听收音机中国之声解读文字太美,觉得好多字咱们被简体字害的已经不知道它正真的意义是什么了。感谢上天,让我们通过另一个国家的语言了解了老祖宗留下的精华之物。